Marcus 1,1-13
- Vierdag: 7-1-2024, Epifanie
- Perikoop: Marcus 1,1-11
- Vertaler: Harry Pals
Inleiding
Dit is het begin van de goede boodschap. Marcus begint zijn evangelie bewust en overduidelijk met de profeten van Tenach: Jesaja en Elia.
Vertaling
1
Begin van de goede boodschap van Jezus Messias, Zoon van God.
2
3
4
5
Toen liep naar hem uit
de hele Judese landstreek en alle Jeruzalemmers,
en zij werden gedoopt door hem in de rivier de Jordaan,
waarmee10 ze hun zonden erkenden.
6
7
9
10
11
Noten
- ^’^Zoals’ is verdwenen in NBV21.↩︎
- NBV21 ‘Let op’.↩︎
- Neemt v. 1 op.↩︎
- De weg wordt bereid door een schreeuwende stem.↩︎
- Sterker dan ‘roepen’.↩︎
- Jes. 40,3.↩︎
- NBV21 heeft ‘En zo is het gebeurd…’↩︎
- Participium, het is a.h.w. Johannes die geschiedde.↩︎
- NBV21 heeft het veel te zwakke ‘opriep’.↩︎
- Het participium drukt de gelijktijdigheid uit en is tegelijk redengevend.↩︎
- Om het opvallende werkwoord ‘zijn’ te benadrukken.↩︎
- NBV21 verzint het woord ‘mantel’ erbij, doet onrecht aan het Tenach-beeld van Elia dat Marcus wil oproepen↩︎
- Verdwenen in NBV21.↩︎
- Dit materiële woord is in NBV21 vervangen door het algemenere begrip ‘leefde van’.↩︎
- Herneming van dit woord in v. 4↩︎
- Zo Leen de Ronde op deze site.↩︎
- Met nadruk.↩︎
- Aoristus.↩︎
- Lijfelijk, materieel.↩︎
- Tegenstelling, daarom ‘maar’.↩︎
- Weer met nadruk, ‘autos’↩︎
- Weer lijfelijk, materieel.↩︎
- Zonder lidwoord.↩︎
- Zoals gebruikelijk weggelaten in NBV21.↩︎
- NBV21 veralgemeent tot ’tijd’.↩︎
- NBV21: ‘liet zich dopen’; daarmee verdwijnt de parallel met v. 5, zijn vereenzelviging met al het volk↩︎
- Beweging, hier geen ‘en’, maar ‘eis’; misschien te vertalen met: ‘ontving de doop door onderdompeling in de Jordaan’.↩︎
- Dit karakteristieke Marcus-woord is weggevallen in NBV21↩︎
- Mediaal, zo Klaas Eldering op deze site.↩︎
- Beweging, ‘eis’.↩︎
- Voor de 3e keer dit kernwoord, maar niet in NBV21.↩︎
- NBV21 heeft enkelvoud, geeft ons beeld van hemel voorrang.↩︎
- Met nadruk.↩︎
- Actief vertalen, niet alleen maar statisch ‘heb ik welbehagen’.↩︎
- Opvallend praesens.↩︎
- Verwijzing naar v. 10.↩︎
- Opvallende combinatie van uit en in, ‘uit’ is weggevallen in NBV21.↩︎
- NBV21 vermijdt het werkwoord ‘zijn’ 2x.↩︎
- 2x een nadrukkelijk lidwoord.↩︎