Wat te doen? Wie wordt mijn naaste?
- Vierdag: 10-7-2022, 4e van de zomer
- Boek: Lucas
- Perikoop: Lucas 10,21-37
- Vertaler: Harry Pals
Vertaling
21
22
23
En terwijl hij zich omdraaide7 naar de leerlingen apart
zei hij:
Gelukzalig de ogen die zien wat jullie zien.
24
Want ik zeg jullie:
veel profeten en koningen hebben gewenst te zien wat jullie zien,
en zij hebben het niet gezien,
en te horen wat jullie horen,
en zij hebben het niet gehoord.
25
27
28
Maar hij zei tegen hem:
U hebt juist geantwoord;
doe dit en u zult leven.
29
30
31
Maar toevallig daalde een zekere priester op die weg af –
en toen hij hem18 zag ging hij aan de overkant voorbij.
32
33
34
35
De volgende dag haalde hij twee dinars eruit,
gaf ze aan de herbergier en zei:
Zorg voor hem,
en wat je meer uit mocht geven,
zal ik26 je teruggeven als ik weer kom.
36
Noten
- zo NB↩︎
- zo ook NB en NBV21↩︎
- weggelaten in NBV21↩︎
- dat ‘dunken’ ook in vs. 36↩︎
- zo NB↩︎
- vreemd dat de NBV21 hier afwijkt van de vertaling van dit woord in vs. 21 en hier het theologisch geladen woord ‘openbaren’ gebruikt↩︎
- weggelaten in NBV21↩︎
- of ‘zomaar een…’ (NB)↩︎
- dit (inderdaad verrassende) woord ontbreekt in NBV21↩︎
- zo NB↩︎
- zo terecht NB, net als in het vervolg van de dialoog; steeds moet duidelijk zijn hoe ongemakkelijk en met onverwachte reacties het gesprek verloopt↩︎
- het naar voren halen van de wet ook in NB↩︎
- opvallend dat hier in het Grieks ‘ex’ staat, en vervolgens 3 x ‘en’↩︎
- of ‘aan jou gelijk’ (NB)↩︎
- NBV21 ‘zijn gelijk halen’↩︎
- verdwenen in NBV21↩︎
- NBV21 vlak ‘reisde’↩︎
- de NBV21 vult overbodig in ‘het slachtoffer’↩︎
- ontbreekt in NBV21↩︎
- er staat hier geen ‘hem’↩︎
- ‘weg’ mag hier wel doorklinken, is belangrijker dan ‘reis’ (NBV21)↩︎
- NB ‘inwendig bewogen’; de NBV21 vervlakt dit oerbijbelse woord tot het neerbuigende ‘medelijden’↩︎
- de NBV21 heeft weer overbodig ‘de gewonde man’↩︎
- de NBV21 corrigeert het verhaal naar onze logica, door deze 2 handelingen om te draaien↩︎
- NBV21 ‘logement’↩︎
- met nadruk↩︎
- zo ook NB en NBV21↩︎
- ‘de handen’ staat er niet, maar moeten we er toch wel bij laten klinken↩︎
- weer dat ongemakkelijke ‘ho de’, ‘maar hij’↩︎
- met lidwoord↩︎
- het ‘doen’ van 25, 28 en ook in het tweede deel van 37 klinkt ook hier nadrukkelijk, helaas niet in de NBV21↩︎
- hier omdat Jezus bij het doen door die wetsgeleerde wil uitkomen en hem weg wil halen uit zijn algemeenheden↩︎
- met nadruk; hoe komt de NBV21 erbij om ‘voortaan’ toe te voegen?↩︎