Galaten 4,1-7
- Vierdag: 1-1-2000, vierdag
- Boek: Galaten
- Perikoop: Galaten 4,1-7
- Vertaler: Kees Meijer
Vertaling
1
3
4
Toen de volheid van de tijd gekomen was,
heeft God zijn Zoon uitgezonden7,
geboren uit een vrouw,
geboren onder een wet,
5
opdat Hij hen,
die onder een wet zijn,
zou verlossen,
opdat wij ontvangen zouden worden als geadopteerde kinderen.
6
En omdat jullie kinderen8 zijn,
heeft God de geest van zijn zoon in onze harten uitgezonden,
die roept Abba, Vader.
7
Noten
- letterlijk: zeg↩︎
- νήπιός, een klein/heel jong/onschuldig/nog gevoed kind (zelfs mogelijk:)baby↩︎
- managers/economen/boekhouders/huismeesters↩︎
- προθεσμία: vastgestelde tijd, de stam is: τιθημι↩︎
- opnieuw νήπιός↩︎
- δουλοω letterlijk: slaaf gemaakt↩︎
- ἐξαποστέλλω eruit gezonden↩︎
- υιοι is letterlijk zonen – maar in het meervoud hier gebruikt is zowel vrouwelijk als manlijk in het collectieve begrip opgenomen. Vandaar dat ik ‘kinderen’ prefereer boven het letterlijke ‘zonen’. Oussoren vertaald mooi: zonen-en-dochters.↩︎
- Oussoren: zoon-of-dochter↩︎