Marcus 6,1-6
- Vierdag: 7-7-2024, 3e van de zomer
- Boek: Marcus
- Perikoop: Marcus 6,1-6a
- Vertaler: Leen de Ronde
Inleiding
De afbakening van de perikoop volgens het rooster halverwege vers 6 lijkt me niet heel gelukkig. Daarmee zouden we eindigen in ongeloof, alsof er geen vervolg is.
Dat vervolg is er zeker wel en daarin zullen ook de leerlingen als ‘apostelen’ betrokken worden. Dit is de opmaat naar het apostolaat.
Bovendien blijft dit vervolg ook om Jezus’ ‘patris’ heencirkelen.
Vertaling
2
3
4
5
En hij kon daar13 geen enkele kracht doen,
behalve voor enkele zwakkeren (zieken),
die hij de handen oplegde en genas.
Noten
- In hfdst. 5 is ‘de zee van Galilea’ de centrale locatie, vgl. Mc. 5:1 en 21↩︎
- ‘patris’, eigenlijk ‘vaderland’. Ook in LXX al vertaling van ‘familie’ (Lev. 25:10) en ‘geboortegrond’ (Jer. 22:10)↩︎
- In de synoptische parallellen van Mt. 13:53-58 en Lc. 4:14-30 worden geen ‘leerlingen die volgen’ genoemd.↩︎
- Sabbat en synagoge beklemtonen het eigene van de ‘patris’.↩︎
- ‘Vanwaar’ correspondeert hier met het ‘vandaar’ uit vers 1.↩︎
- ‘Toutoi’ eigenlijk: ‘die’, hiermee ontworstelen de hoorders zich aan de verpletterende indruk.↩︎
- Opmerkelijk is deze uitgebreide formulering: ‘die door zijn handen gebeuren..’ vgl. Mt.13:54.↩︎
- Opmerkelijk dat Jezus hier ook zelf ’tektoon’ wordt genoemd, in Mt. 13:55 : ‘de zoon van de timmerman’.↩︎
- Blijven blijkbaar zonder naam, zo ook Mt. 13:56↩︎
- ‘Skandalizomai’: aanstoot nemen aan, zich ergeren. Zie ook Mc. 4:17; 9:42-47; 14: 27,29. Wat is hun reden tot ergernis?↩︎
- Zie over de profeet die niet geëerd word ook Joh. 4:43 e.v.↩︎
- Zie ook Mc. 10:46 e.v. Bar-timeus als ‘zoon van eer’.↩︎
- Met dit ‘ekei’ wordt de ‘patris’ nog eens geaccentueerd. Voor de zwakkeren (zieken) is er bij Jezus blijkbaar altijd voldoende kracht, zij voldoen dan ook ws. niet aan het ideaalbeeld van de ‘patris’.↩︎
- Jezus verbazing over het ongeloof wordt niet bij Mt. genoemd.↩︎
- Deze slotzin hoort wel bij de lezing, geeft zowel de distantie als de blijvende betrokkenheid bij de ‘patris’ aan.↩︎