Jesaja 12,1-6
- Vierdag: 18-6-2023, 2e na Trinitatis
- Boek: Jesaja
- Perikoop: Jesaja 12,1-6
- Vertaler: Marco Visser
Vertaling
1
Op die dag zul je zeggen:
Ik loof u, JHWH!
Ja, Gij zijt woedend op mij geweest,
maar laat uw woede keren –
Gij troost mij.1
2
3
Met vreugde zullen jullie water scheppen
uit de bronnen van bevrijding!
4
5
Zing een lied voor JHWH,
ja, heerlijke dingen heeft hij gedaan:
laat het bekend gemaakt worden op heel de aarde.
6
juich en jubel,
bewoonster van Sion,
ja, groot is in je midden de Heilige van Israël!
Noten
- Het thema van de troost wordt in Jes. 40-52 opgepakt en uitgewerkt. Zie o.a. de roep om troost in 40:1 en het perfectum ‘JHWH heeft zijn volk getroost’ in 52:9.↩︎
- Driemaal het woord יְשׁוּע in deze twee verzen, kernwoord: bevrijding! ‘Hij is mij tot bevrijding geworden’, zo ook in het lied van Mozes (Ex. 15:2) dat hier geciteerd wordt.↩︎
- Woordspel/ binnenrijm om de tegenstelling te versterken:אֶבְטַ֖ח וְלֹ֣א אֶפְחָ֑ד↩︎
- Hier de zeldzame combinatie van het tetragrammaton met de verkorte vorm ervan: יָ֣הּ יְהוָ֔ה, vgl. Jes. 26:4 en nogmaals Ex. 15:2. זִמְרָה kan ‘lied’ betekenen (vgl. mizmor = Psalm), maar ook ‘sterkte’; met de twee betekenissen wordt hier gespeeld, sterkte is immers ook het synoniem van het woord ervoor, ‘kracht’. Maar zie vervolgens v. 5: zing een lied!↩︎
- Herneming van v. 1, terwijl de tekst met v. 3 in het meervoud is overgegaan.↩︎
- Niet het bekende ‘daad’ van עָשָׂה, maar het minder voorkomende עֲלִילָה, ‘actie, praktijk, doen en laten’.↩︎