Johannes 12,12-24
- Vertaling: Frank Wiersma
- voor 28 maart 2021: 6e van de 40 dagen (B-jaar)
- uit Johannes: Johannes 12,12-24
Intocht in Jeruzalem
Noten
-
Pesach cf. Joh. 11:55↩︎
-
cf. Joh. 2:13; Joh. 5:1; Joh. 7:10; bij Johannes 4x naar Jeruzalem, maar nu ἔρχεται i.p.v. ἀναβαίνω↩︎
-
βαΐον — Koptisch (Murre); cf. Lev. 23:40 Sukkot↩︎
-
φοῖνιξ (staan niet in Jeruzalem maar worden nadrukkelijk vermeld: op Pesach wordt Sukkot gevierd!)↩︎
-
κραυγάζω — alg. blaffen, krijsen, luid roepen, cf. 11: 43↩︎
-
Cf. Ps. 118:26 en Ps. 89:19; Hoogl. 3:11↩︎
-
cf. Joh. 6:15↩︎
-
cf. Joh. 2:14; Joh. 5:14; Joh. 9:35; Joh. 11:17. Niet “zag” zoals NBV. Chouraqui: “trouve un ânon”↩︎
-
cf. Ex. 15:1; Ps. 33:17↩︎
-
Zach. 9:9, maar dan: verheug je; Sef. 3:16↩︎
-
Jes. 40,9; Ps. 2:6↩︎
-
Zach. 9,9↩︎
-
herkenden↩︎
-
NBV “tot majesteit verheven”↩︎
-
cf. Joh. 2:22↩︎
-
of: en zo deden zij (nl.de mensen) met hem↩︎
-
φωνέω↩︎
-
cf. Joh. 11:1-44↩︎
-
impf.durativum, zo ook NBV↩︎
-
de menigte wordt evangelist (Naastepad)↩︎
-
Godvrezenden Hand. 10:2; Hand. 13:16; Hand. 17:4. Goyim. Cf. Ps. 47:10, Ps. 68:32↩︎
-
Zach. 8: 20 — 23↩︎
-
“paardenliefhebber” wsch. genoemd naar de Viervorst die Bethsaïda gebouwd heeft↩︎
-
“huis van de visser”, nl. aan het meer↩︎
-
ὁράω; cf. Joh. 20:5: βλέπω — zien, waarnemen; vs. 6: θεωρέω — aandachtig bekijken, inzien; vs8: ὁράω — doorzien, iets doorhebben. Hier: ὁράω, veel meer dan bekijken. Niet: “ontmoeten” zoals NBV en Elderenbosch↩︎
-
herhaald praesens benadrukt de snelheid van het gebeuren↩︎
-
Griekse namen↩︎
-
cf. Joh. 2:4; Joh. 7:6,8; Joh. 7:30; Joh. 8:20 en: Joh. 13:1; Joh. 17:1. In LXX 2x i.v.m. de vastgestelde tijd van Pesach: Ex. 13:10 en Num. 9:2↩︎
-
“zoon van” in de zin van vertegenwoordigend (Naastepad)↩︎
-
Jes. 52:13↩︎
-
“God wil in zijn woord niet alleen blijven” (Naastepad)↩︎
-
“Geef dat tot U, o Heer, ’t woord van uw welbehagen niet ledig wederkeer’, maar dat het vrucht mag dragen, uw grote naam ter eer” LB 313↩︎