1 Johannes 3,18-24
- Vertaling: Frans Wiersma
- voor 2 mei 2021: 5e van Pasen (B-jaar)
- uit 1 Johannes: 1 Johannes 3,18-24
18
19
21
22
23
Noten
- de liefde door Jezus voorgeleefd, maar zijn naam wordt hier niet genoemd↩︎
- werkelijk, echt, cf. 2Joh. 1 en 3Joh 1.↩︎
- kan zowel naar het voorgaande als naar het volgende verwijzen↩︎
- als logisch futurum, in de zin van: kunnen, in staat zijn↩︎
- Kees Meijer: In deze verzen 19, 20, 21 is er een spel met de werkwoorden γινώσκω/weten en καταγινώσκω/veroordelen↩︎
- ἔμπροσθεν↩︎
- πείθω — overtuigen, Murre hier: overreden, tevredenstellen↩︎
- of: En wij zullen voor zijn aanschijn ons hart overtuigen, dat als het ons veroordeelt, God groter is dan ons hart en alles weet↩︎
- Zo SSV en HSV. Chouraqui laat beide keren ὅτι weg: Si notre Coeur nous condmamne, Elohim est plus grand que notre coeur; il pénètre tout↩︎
- tweede ὅτι wordt hier nu niet vertaald, maar als : weergegeven↩︎
- παῤῥησία — vrijmoedigheid, cf. 1Joh. 2:28 en Joh. 7:13, 10:24, 11:14, 18:20; vertrouwensrelatie tot God↩︎
- αἰτέω — cf. Joh. 15:7↩︎
- τηρέω — bewaken, waarnemen, houden↩︎
- ἐντολή — gebod, wet, verordening, ihb. de Thora↩︎
- ἀρεστός– welgevallig, aangenaam↩︎
- Kees Meijer: “in zijn ogen”↩︎
- cf. Joh. 6:29↩︎
- cf. Joh. 15:12vv↩︎
- cf. Joh. 6:56, Joh. 15:4↩︎
- letterlijk: uit↩︎