De brief van Jeremia aan de ballingen in Babel
- Vierdag: 28-6-2020, 2e van de zomer
- Boek: Jeremia
- Perikoop: Jeremia 29,1-14
- Vertaler: Joep Dubbink
Vertaling
1
Dit zijn de woorden van de brief
die de profeet Jeremia uit Jeruzalem heeft gestuurd
naar het overblijfsel van de oudsten in ballingschap
naar de priesters, de profeten en naar heel het volk
die Nebukadnessar in ballingschap had gevoerd
van Jeruzalem naar Babel
2
3
door de hand van Elasa de zoon van Safan
en Gemarja de zoon van Chilkia
die Sedekia, koning van Juda, had gestuurd
naar Nebukadnessar de koning van Babel —
4
Zo zegt JHWH van de machten, de God van Israël
tot heel de ballingschap
die ik uit Jeruzalem naar Babel in ballingschap heb gevoerd:
5
Bouw huizen en woon [daarin]
plant tuinen en eet de vrucht daarvan;
6
neem vrouwen en verwek zonen en dochters
neem voor jullie zonen vrouwen
en jullie dochters, geef die aan mannen
opdat zij zonen en dochters baren;
vermenigvuldig daar en verminder niet.
7
Zoek de vrede voor de stad
waarheen ik jullie in ballingschap heb gevoerd
en bid ten gunste van haar tot JHWH
want in3 haar vrede zal er [ook] voor jullie vrede zijn.
8
9
want leugenachtig profeteren zij tot jullie in mijn naam:
ik heb hen niet gestuurd! — spreuk van JHWH.
10
Want zo zegt JHWH:
Voorwaar, als voor Babel zeventig jaren vervuld zijn
dan zal ik jullie bezoeken
en mijn goede woord aan jullie gestand doen
door jullie te doen terugkeren naar deze plaats.
11
Want ik weet de gedachten die ik over jullie koester
— spreuk van JHWH —
gedachten van vrede en niet van kwaad
om jullie toekomst en hoop te geven!
12
Dan zullen jullie mij aanroepen
en tot mij gaan bidden
en ik zal naar jullie horen;
13
dan zullen jullie mij zoeken en vinden
voorwaar, jullie zullen naar mij vragen met heel jullie hart
14
en ik zal me door jullie laten vinden — spreuk van JHWH —
en ik zal een keer brengen in jullie lot=
en jullie verzamelen uit alle naties en alle plaatsen
waarheen ik jullie verdreven had — spreuk van JHWH —
en ik doe jullie terugkeren naar de plaats
waarvandaan ik jullie in ballingschap had gevoerd.
Noten
- Of: koningin-moeder↩︎
- timmerlieden; dit kan ook een steenhouwer, timmerman of metaal-bewerker zijn; naast ‘smid’ koos ik voor ’timmerman’ omdat met twee concrete voorbeelden een bedrijfstak wil zijn aangeduid.↩︎
- Of: door↩︎
- Andere vocalisatie, met behoud van consonanten, levert niet ‘dromen’ maar ‘dromers’ op; anders is het volgende אַתֶּם nota accusativi, niet verklaarbaar. Zo o.a. Holladay en vele vertalingen.↩︎
- Noodgedwongen is voor een enkelvoud gekozen, om aan te geven dat de aangesprokenen onderwerp zijn, en de dromers ‘aan het dromen worden gezet’ — profetie op bestelling! Bij ‘jullie’ is dat niet duidelijk↩︎