God alles in allen
- Vierdag: 21-4-2013, 4e van Pasen
- Boek: 1 Korintiërs
- Perikoop: 1 Korintiërs 15,20-28
- Vertaler: Frans Wiersma
Vertaling
23
24
25
Hij moet immers koning zijn
totdat hij alle vijanden onder zijn voeten heeft gelegd15 .=
26
De laatste vijand die wordt vernietigd,16 is de dood.
27
Noten
- zie voor heel hoofdstuk 15 ook Roukema: Paulus’ verhandeling over de opstanding, in: Interpretatie jrg21-2. “Paulus zit op de grenzen van wat hij onder woorden kan brengen” in Bouhuis/Deurloo: Dichter bij Paulus↩︎
- “werkelijk” voegt NBV zonder reden toe↩︎
- aparchè – degene die aan het hoofd van de volgelingen staat↩︎
- de dood niet als natuurverschijnsel, maar als vijandige macht, dus overwinbaar↩︎
- korte staccato zinnen in het Grieks↩︎
- herhaald en uitgewerkt in 45-49; cf. ook Rom5↩︎
- ook alle mensen (zoals bij Adam) of alleen degenen die in Jezus geloofden? (Roukema) Cf. Pop in PNT: alle Adamieten tegenover allen die van Christus zijn↩︎
- of opstelling; tagma – oorspr. militaire term, alleen hier in NT. Zie ook Tomson: Als dit uit de hemel is… over Joods-christelijke apocalyptiek pag302vv↩︎
- parousia – “zijn intocht als koning” vert. Brouwer. “in zijn toekomst” SV. “wanneer hij komt NBV↩︎
- telos – gebruikt als tegendeel van archè↩︎
- katargeoo aor.coj. – krachteloos maken↩︎
- archè↩︎
- exousia↩︎
- dunamis↩︎
- Ps110:1↩︎
- katargeoo↩︎
- Ps8:7↩︎
- eipei, aor.conj. als citaat: “alles is onderworpen” of (Pop) als futurum exactum: wanneer hij gezegd zal hebben↩︎
- upotassoo↩︎
- upotassoo – voegen naar de orde↩︎
- universalistisch vooruitzicht in een apocalyptische strijd (Roukema)↩︎