Matteüs 6,24-34
- Vierdag: 27-2-2011, 8e na Epifanie
- Boek: Matteüs
- Perikoop: Matteüs 6,24-34
- Vertaler: Machteld van Woerden
Vertaling
24
Niemand kan twee heren dienen;
want hij zal of de ene haten
en de ander liefhebben
of zich aan de ene vasthouden1
en de ander verachten.
Je kunt niet God dienen èn Mammon.
25
Daarom zeg ik jullie:
wees niet bezorgd over je leven2
over wat je zal eten
noch over je lichaam
wat je aan zult trekken.
Is niet het leven meer dan het voedsel
en het lichaam dan de kleding?
26
Kijk naar de vogels van de hemel:
zij zaaien niet en oogsten niet
en verzamelen niet in schuren,
en uw hemelse vader voedt ze;
onderscheiden jullie je niet zeer van hen?
27
Wie van jullie kan door bezorgd te zijn
één el aan zijn lengte3 toevoegen?
28
En wat maken jullie je bezorgd over kleding?
Leer van de veldlelies, hoe zij groeien:
zij matten zich niet af, noch spinnen;
29
Ik zeg jullie:
zelfs Salomo in al zijn heerlijkheid
was niet gekleed als één van deze.
30
Maar als God het veldgras dat er vandaag is
en morgen in een oven wordt gegooid
zo aankleedt, hoeveel te meer dan jullie, kleingelovigen!4
31
Maak je dan niet bezorgd, zeggend:
wat zullen we eten?
of: wat zullen we drinken?
of: wat zullen we omdoen?
32
Want naar al deze dingen zoeken de volkeren5 ;
jullie hemelse vader weet immers
dat je dit alles nodig hebt.
33
34
Maak je dan niet bezorgd over morgen
want morgen zal zich over zichzelf bezorgd maken;
de dag heeft genoeg aan haar eigen moeite.7
Noten
- ἀντέχομαι: zich bekommeren om, zich vasthouden aan↩︎
- ψυχή: ziel, geest, vgl het Hebr. נֶפֶשׁ, dat levende ziel, leven betekent↩︎
- Lichaamslengte, maar ook levenslengte, levensduur↩︎
- liever nog: jullie die klein van vertrouwen zijn!↩︎
- nl. de גֹּוי,goijiem↩︎
- προστίθημι: lett. toevoegen↩︎
- κακία: ‘kwaad’ in de zin van: zorg, leed, nood, pijn, last↩︎