Jesaja 7,10-17
- Vertaling: Karel Deurloo
- voor 23 december 2007: 4e van de Advent (A-jaar)
- uit Jesaja: Jesaja 7,10-17
de jonge vrouw wordt zwanger
Noten
-
= waar en hoe je maar wilt.↩︎
-
zodat zij te vermoeid zijn om iets te doen, vgl. bijv. Jes. 16,12.↩︎
-
Onze vaste vertaling voor adonaj.↩︎
-
De of een. Omdat het staat in de context van het Huis van David, (een gegeven waarvan ook Mat. 1,20 gebruik maakt) gekozen voor de.↩︎
-
alma (9x) vgl. bijv. Spr. 30,19; Ex. 2,8. Jonge vrouw vóór de geboorte van haar eerste kind. Ook parthenos kan dat betekenen.↩︎
-
Of jij (Septuagint) of men, vgl. Mat. 1,23.↩︎
-
‘Met ons is [de Opper-] God’; een kwestieuze, ev. claimende naam, maar dubbelzinnig, vgl. Jes. 8,8.10. (vgl. Jes. 5,16: El geclaimed door JHWH). Volgens Mat.1,23 mag maar één kind zo heten.↩︎
-
D.w.z. overvloed (vgl. Ex. 3,6), die hier dubbelzinnig uitpakt, vgl Jes. 7,21-25.↩︎
-
Pekah en Rezin, vgl. Jes. 7,1; 2 Kon. 16,5.↩︎
-
Zie 1 Kon 16.↩︎
-
Zie Jes. 8,5-8.↩︎